À mon ami Eugène de N***

Les parfums les plus doux et les plus belles fleurs

Perdoient en un instant leurs charmantes odeurs;

Tous ces mets savoureux dont je chargeois ma table

Ne m’ont jamais offerts qu’un plaisir peu durable,

Oublié le jour même et suivi de regrets.

Mais de ces jours heureux, Xanthus, et de ces veilles

Où de savans discours ont charmé mes oreilles,

Il m’en reste des fruits qui ne mourront jamais.

CALLIMAQUE, traduction de La Porte Duteil.
Vous voyez bien que j’ai mille choses à dire.

Hernani.
Ne t’en va pas, Eugène, il n’est pas tard, la lune

À l’angle du carreau, sur l’atmosphère brune

N’a pas encor paru: nous causerons un peu,

Car causer est bien doux le soir, auprès du feu,

Lorsque tout est tranquille et qu’on entend à peine

Entre les arbres nus glisser la froide haleine

De la brise nocturne, et la chauve-souris

En tournoyant dans l’air pousser de faibles cris.

Reste; nous causerons de quelque jeune fille,

Dont la lèvre sourit, dont la prunelle brille,

Et que nous avons vue, en promenant un jour,

Passer devant nos yeux comme un ange d’amour;

De nos auteurs chéris, Victor et Sainte-Beuve,

Aigles audacieux, qui d’une route neuve
Et d’obstacles semée ont tenté les hasards,

Malgré les coups de bec de mille geais criards;

Et d’Alfred de Vigny, qui d’une main savante

Dessina de Cinq-Mars la figure vivante;

Et d’Alfred de Musset et d’Antoni Deschamps,

Et d’eux tous dont la voix chante de nouveaux chants;

Des vieux qu’un siècle ingrat en s’avançant oublie,

Guillaume de Lorris, dont l’œuvre inaccomplie,

Poétique héritage, aux mains de Clopinel

Après sa mort passa, monument éternel

De la langue au berceau; Pierre Vidal, trouvère

Dont le luth tour à tour gracieux et sévère,

Sous les plafonds ornés de nobles panonceaux,

Dans leurs fêtes charmait les comtes provençaux;

Peyrols l’aventurier, qui rime en Palestine

Quelque amoureux tenson qu’à sa belle il destine;

Le bon Alain Chartier, Rutebeuf le conteur,

Sire Gasse-Brulez, Habert le traducteur,

Maître Clément Marot, madame Marguerite,

De ses jolis dizains la muse favorite;

Villon; et Rabelais, cet Homère moqueur,

Dont le sarcasme, aigu comme un poignard, au cœur

De chaque vice plonge, et des foudres du pape

N’ayant cure, l’atteint sous la pourpre ou la chape:

Car nous aimons tous deux les tours hardis et forts,

Mais naïfs cependant et placés sans efforts,

L’originalité, la puissance comique

Qu’on trouve en ces bouquins à couverture antique,

Dont la marge a jauni sous les doigts studieux

De vingt commentateurs, nos patients aïeux.

Quand nous aurons assez causé littérature,

Nous changerons de texte et parlerons peinture;

Je te dirai comment Rioult, mon maître, fait

Un tableau qui, je crois, sera d’un grand effet:
C’est un ogre lascif qui dans ses bras infâmes

À son repaire affreux porte sept jeunes femmes;

Renaud de Montauban, illustre paladin,

Le suit l’épëe au poing; lui, d’un air de dédain,

Le regarde d’en haut; son œil sanglant et louche,

Son crâne chauve et plat, son nez rouge, sa bouche

Qui ricane et s’entr’ouvre ainsi qu’un gouffre noir,

Le rendent de tout point très singulier à voir;

Surprises dans le bain, les sept femmes sont nues,

Leurs contours veloutés, leurs formes ingénues

Et leur coloris frais comme un rêve au printemps,

Leurs cheveux en désordre et sur leurs cous flottants,

La terreur qui se peint dans leurs yeux pleins de larmes,

Me paraissent vraiment admirables; les armes

Du paladin Renaud, faites d’acier bruni,

Étoilé de clous d’or, sont du plus beau fini:

Un panache s’agite au cimier de son casque,

D’un dessin à la fois élégant et fantasque,

Sa visière est levée, et sur son corselet

Un rayon de soleil jette un brillant reflet.

Mais à ce tableau plein d’inventions heureuses

Je préfère pourtant ses petites baigneuses,

Vrai chef-d’œuvre de grâce et de naïveté,

Où la jeunesse brille avec son velouté.

Après viendront en foule anciens peintres de Rome:

Pérugin, Raphaël, homme au-dessus de l’homme;

De Florence, de Parme et de Venise aussi,

Véronèse, Titien, Léonard de Vinci,

Michel-Ange, Annibal Carrache, le Corrége,

Et d’autres plus nombreux que les flocons de neige

Qui s’entassent l’hiver au front des Apennins;

D’autres auprès de qui nous sommes tous des nains

Et dont la gloire immense, en vieillissant doublée,

Fait tomber les crayons de notre main troublée.
Puis je te décrirai ce tableau de Rembrandt

Qui me fait tant plaisir; et mon chat Childebrand

Sur mes genoux posé selon son habitude,

Levant vers moi la tête avec inquiétude,

Suivra les mouvements de mon doigt, qui dans l’air

Esquisse mon récit pour le rendre plus clair.

Et nous aurons encor mille choses à dire

Lorsque tout sera dit: projets riants, délire

De jeunesse, que sais-je? un souvenir d’hier,

Le présent, l’avenir, mes chants, dont je suis fier

Comme des plus beaux chants, et ces vagues ébauches

De poèmes à faire, incomplètes et gauches,

Où les regards amis un instant arrêtés

Cherchent à pressentir de futures beautés,

Et ces légers dessins où je tâche de rendre

Ce que je ne saurais faire assez bien comprendre

Par mes vers; mais alors, Eugène, il sera tard,

Et je ne pourrai plus reculer ton départ.

Évaluations et critiques :

À mon ami Eugène de N***
{{ reviewsTotal }}{{ options.labels.singularReviewCountLabel }}
{{ reviewsTotal }}{{ options.labels.pluralReviewCountLabel }}
{{ options.labels.newReviewButton }}
{{ userData.canReview.message }}

Vous êtes un poète créatif ? Alors, partagez votre opinion sur ce poème et faites-nous savoir ce que vous en pensez!

S’abonner
Notification pour
guest
0 Commentaires
Commentaires en ligne
Afficher tous les commentaires
0
Nous aimerions avoir votre avis, veuillez laisser un commentaire.x