Excuse macabre

À Hamlet, prince de Danemark.
Margaretha, ma bien-aimée, or donc voici

Ton crâne. Quel poli! l’on dirait de l’ivoire.

(Je le savonne assez, chaque jour, Dieu merci,

Et me permets d’ailleurs fort rarement d’y boire.)

Te voilà!… Dans ces deux trous, deux beaux yeux jadis,

Miroirs de ton âme enrhumée,

Rêvaient… Las! où sont tes belles tresses d’or, dis,

Margaretha, ma bien-aimée ?
Margaretha, ma bien-aimée, ainsi pour moi,

Qui crois qu’ici-bas tout finit au cimetière,

Un vieux crâne est le peu qui reste encor de toi!

Et, n’est-ce pas le sort de la nature entière?

Les Hugo, les Césars, – un peu de cendre au vent;

Soleils dont la voûte est semée,

Mondes, tout doit un jour s’abîmer au néant,

Margaretha, ma bien-aimée!
Margaretha, ma bien-aimée, et puis enfin,

Contemple le cosmos! – l’humanité, qu’est-elle,

Dans cet océan plein de vertige? Un essaim

D’atomes emportés dans la course éternelle!

Et puisque, en fin de compte, il n’est rien ici-bas

Qui ne soit vanité, fumée,

Ton crâne…, je puis bien le vendre, n’est-ce pas,

Margaretha, ma bien-aimée?

Évaluations et critiques :

Excuse macabre
{{ reviewsTotal }}{{ options.labels.singularReviewCountLabel }}
{{ reviewsTotal }}{{ options.labels.pluralReviewCountLabel }}
{{ options.labels.newReviewButton }}
{{ userData.canReview.message }}

Partagez ce que vous ressentez après avoir lu ce poème. Nous voulons savoir ce que vous en pensez!

S’abonner
Notification pour
guest
0 Commentaires
Commentaires en ligne
Afficher tous les commentaires
0
Nous aimerions avoir votre avis, veuillez laisser un commentaire.x