At Messalina, non alias solutior luxu, adulto auctumno simulacrum vindemiae per domum celebrabat. Urgeri prela, fluere lacus ; et feminae pellibus accinctae assultabant ut sacrificantes vel insanientes Bacchae ; ipsa crine fluxo thyrsum quatiens, juxtaque Silius hedera vinctus, gerere cothurnos, jacere caput, strepente circum procaci choro.

Tacite, Annales, liv. XI.
Furieuse, et toujours en proie à son tourment,

Messaline, que nul festin ne désaltère,

Ayant sur son épaule une peau de panthère,

Célèbre la vendange avec son jeune amant.
Elle serre en ses bras de neige éperdument

Silius, et lui dit : « Je voudrais sans mystère

Me coucher à tes pieds devant toute la terre ! »

Et le vin coule à flots dans le pressoir fumant.
Puis, tandis que le chœur danse au bruit de la lyre,

La Bacchante déchire et brise en son délire

De noirs raisins pourprés, et laissant à dessein
Leur sang vermeil couler sur ses belles chaussures,

Elle baise le cou du jeune homme et son sein,

Et sa bouche affamée y laisse des morsures.

Évaluations et critiques :

Messaline
{{ reviewsTotal }}{{ options.labels.singularReviewCountLabel }}
{{ reviewsTotal }}{{ options.labels.pluralReviewCountLabel }}
{{ options.labels.newReviewButton }}
{{ userData.canReview.message }}

Partagez ce que vous ressentez après avoir lu ce poème. Nous voulons savoir ce que vous en pensez!

S’abonner
Notification pour
guest
0 Commentaires
Commentaires en ligne
Afficher tous les commentaires
0
Nous aimerions avoir votre avis, veuillez laisser un commentaire.x